みなさん、こんにちは 😀
村上市、松原町英語英会話教室の講師、川崎です。
暦の上では「立冬」ですが、それが信じられないくらいのお天気ですね(^o^)
職業の関係もあるのでしょうか、最近やたらとカタカナ英語が気になります。
()で日本語の意味を表示するのであれば、英語をわざわざカタカナにして
書く必要があるのでしょうか?
そう言ったほうがカッコイイから?
そう書いたほうがカッコイイから?
私には違和感しかありません。
幅広い年代が読む新聞ですから、日本語(漢字)表記のみで良いのでは。
政治家の記者会見も英単語を使ってのコメントが多いですよね。
それも、「それで通じる人もいる」ではなく、
「全国民に通じる」言葉を使って話すほうが、好感が持てる、と思うのは私だけでしょうか。
「英単語をカタカナで表記する」=英語の発音もカタカナ発音になる、
ことが心配でもあります。
ドクター、ナースなどがその例です。
もちろんそう言った方が話が早い場合もあると思います。
ですが、無理やり英単語を織り交ぜて話すより、
フツーに日本語でいいじゃん!!と私は常々感じています。
特に新聞・テレビには。
まあ、あくまで私個人の意見ですが(^^;)
さて、松原町英語英会話教室の本日のレッスンは、
中学勉強コースの中1クラスです!!
今日も頑張ります!
お知らせ 講師のひとこと
日本語 ~講師のひとこと~
投稿日:
みなさん、こんにちは 😀
村上市、松原町英語英会話教室の講師、川崎です。
暦の上では「立冬」ですが、それが信じられないくらいのお天気ですね(^o^)
職業の関係もあるのでしょうか、最近やたらとカタカナ英語が気になります。
()で日本語の意味を表示するのであれば、英語をわざわざカタカナにして
書く必要があるのでしょうか?
そう言ったほうがカッコイイから?
そう書いたほうがカッコイイから?
私には違和感しかありません。
幅広い年代が読む新聞ですから、日本語(漢字)表記のみで良いのでは。
政治家の記者会見も英単語を使ってのコメントが多いですよね。
それも、「それで通じる人もいる」ではなく、
「全国民に通じる」言葉を使って話すほうが、好感が持てる、と思うのは私だけでしょうか。
「英単語をカタカナで表記する」=英語の発音もカタカナ発音になる、
ことが心配でもあります。
ドクター、ナースなどがその例です。
もちろんそう言った方が話が早い場合もあると思います。
ですが、無理やり英単語を織り交ぜて話すより、
フツーに日本語でいいじゃん!!と私は常々感じています。
特に新聞・テレビには。
まあ、あくまで私個人の意見ですが(^^;)
さて、松原町英語英会話教室の本日のレッスンは、
中学勉強コースの中1クラスです!!
今日も頑張ります!
-お知らせ, 講師のひとこと